Pablo Illanes es un guionista chileno que se ha encargado de adaptar "Floricienta" para la versión de Chile en el 2006.
El autor criticó los textos de la serie creada por Cris Morena (que en Chile se llamó "Floribella") en una reciente nota con con el podcast "Impacto en el rostro".
“No es que no me guste hablar de Floribella, me da risa hablar de ella, la verdad. Fue una situación muy extraña porque teníamos un equipo de lujo. Imagínate, estaba Nona Fernández, Hugo Morales y Josefina Fernández. Teníamos un equipo perfecto, íbamos en el capítulo tres de una teleserie maravillosa, que iba a hacer poco menos un suceso, que iba a parar la ciudad. Y de repente nos dicen, ‘equipo, esta historia no va y tienen que hacer la adaptación de esta teleserie argentina’. Y yo como que no lo dimensioné hasta que empecé a leer los textos de Floribella, que eran repugnantes”.
Luego el autor agregó: “O sea, yo no me creo el mejor guionista del mundo ni soy el mejor escritor sobre la Tierra, pero me preocupo de entregar libretos que sean bien escritos, que tengan cierto sentido y que no tengan errores ortográficos. Yo soy súper maniático con la ortografía. Es lo único que no perdono en un guionista que tenga mala ortografía, es matapasiones”.
“Y estos libretos eran deprimente leerlos, la verdad. Y tenia esta cosa que tienen las tiras argentinas que entran y salen personajes todo el tiempo. Entonces adaptarlo fue una pesadilla. En algún momento le agarramos la mano, pero éramos cuatro personas para adaptar un texto. Entonces era bien especial el trabajo”.
Floricienta fue un éxito alrededor del mundo y tuvo 5 adaptaciones locales.
Esos "libros repugnantes" como dice este "autorcito" chileno contradicen el resultado que tuvo la ficción en todo el mundo. |
Foto: latercera.com
MIRÁ NUESTRO SEGUNDO ESPECIAL DE FLORICIENTA AQUÍ
|